棉花小说网为您提供文序跋集的免费章节无弹窗阅读 |
|
棉花小说网 > 经典名著 > 文序跋集 作者:鲁迅 | 书号:12905 时间:2015/5/18 字数:3277 |
上一章 〕1〔》梦的年青个一《 下一章 ( → ) | |
《一个青年的梦》〔1〕 后记〔2〕 我看这剧本,是由于《新青年》〔3〕上的介绍,我译这剧本的开手,是在一九一九年八月二⽇这一天,从此逐⽇登在京北《国民公报》〔4〕上。到十月二十五⽇,《国民公报》忽被噤止出版了,我也便歇手不译,这正在第三幕第二场两个军使谈话的中途。 同年十一月间,因为《新青年》记者的希望,我又将旧译校订一过,并译完第四幕,按月登在《新青年》上。从七卷二号起,一共分四期。但那第四号是人口问题号,多被不知谁何没收了,所以大约也有许多人没有见。 周作人先生和武者小路〔5〕先生通信的时候,曾经提到这已经译出的事,并问他对于住在国中的人类有什么意见,可以说说。作者因此写了一篇,寄到京北,而我适值到别处去了,便由周先生译出,就是本书开头的一篇《与支那未知的友人》。原译者的按语中说:“《一个青年的梦》的书名,武者小路先生曾说想改作《A与战争》,他这篇文章里也就用这个新名字,但因为我们译的还是旧称,所以我于译文中也一律仍写作《一个青年的梦》。” 现在,是在合成单本,第三次印行的时候之前了。我便又乘这机会,据作者先前寄来的勘误表再加修正,又校改了若⼲的误字,而且再记出旧事来,给大家知道这本书两年以来在国中怎样枝枝节节的,好容易才成为一册书的小历史。 一九二一年十二月十九⽇,鲁迅记于京北。 〔1〕《一个青年的梦》⽇本武者小路实笃所作的四幕反战剧本。中译文在翻译时即陆续发表于京北《国民公报》副刊,至该报被噤停刊时止(一九一九年八月三⽇至十月二十五⽇),后来全剧又移刊于《新青年》月刊第七卷第二号至第五号(一九二○年一月至四月)。 单行本于一九二二年七月由海上商务印书馆出版,列为《文学研究会丛书》之一;至一九二七年九月,又由海上北新书局再版发行:列为《未名丛刊》之一。 〔2〕本篇最初印⼊一九二二年七月海上商务印书馆出版的《一个青年的梦》单行本,未另在报刊上发表过。 〔3〕《新青年》综合月刊“五四”时期倡导新文化运动、传播马克思主义的重要刊物。一九一五年九月创刊于海上,由陈独秀主编。第一卷名《青年杂志》,第二卷起改名《新青年》。一九一六年底迁至京北。从一九一八年一月起,李大钊等参加编辑工作。一九二二年七月休刊,共出九卷,每卷六期。鲁迅在“五四”时期同该刊有密切联系,是它的重要撰稿人,曾参加该刊编辑会议。 〔4〕《国民公报》一九○九年国中改良派为鼓吹立宪运动而创办于京北的⽇报,徐佛苏主编,一九一九年十月二十五⽇,因刊登揭露段祺瑞府政的文字,被噤停刊。 〔5〕武者小路实笃(1885—1976)⽇本作家。《⽩桦》杂志创办人之一,著有小说《好好先生》、剧本《他的妹妹》等。在⽇本侵华期间,他附和⽇本帝国主义的略侵政策。 译者序〔1〕 《新青年》四卷五号里面,周起明〔2〕曾说起《一个青年的梦》,我因此便也搜求了一本,将他看完,很受些感动:觉得思想很透彻,信心很強固,声音也很真。 我对于“人人都是人类的相待,不是家国的相待,才得永久和平,但非从民众觉醒不可”这意思,极以为然,而且也相信将来总要做到。现在家国这个东西,虽然依旧存在;但人的真,却一天比一天的流露:欧战未完时候,在外国报纸上,时时可以看到两军在停战中往来的美谭,战后相爱的至情。他们虽然还蒙在国的鼓子里,然而已经像竞走一般,走时是竞争者,走了是朋友了。 国中开一个运动会,却每每因为决赛而至于打架;⽇子早过去了,两面还仇恨着。在社会上,也大抵无端的互相仇视,什么南北,什么省道府县,弄得无可开,个个満脸苦相。我因此对于国中人爱和平这句话,很有些怀疑,很觉得恐怖。我想如果国中有战前的德意志一半強,不知国民是怎么一种颜⾊。现在是世界上出名的弱国,南北却还没有议和,〔3〕打仗比欧战更长久。 现在还没有多人大叫,半夜里上了⾼楼撞一通警钟。⽇本却早有人叫了。他们总之幸福。 但国中也仿佛很有许多人觉悟了。我却依然恐怖,生怕是旧式的觉悟,将来仍然免不了落后。 昨天下午,孙伏园〔4〕对我说“可以做点东西。”我说“文章是做不出了。《一个青年的梦》却很可以翻译。但当这时候,不很相宜,两面正在恶〔5〕,怕未必有人⾼兴看。”晚上点了灯,看见书脊上的金字,想起⽇间的话,忽然对于自己的有点怀疑,觉得恐怖,觉得羞聇。人不该这样做,——我便动手翻译了。 武者小路氏《新村杂感》〔6〕说“家里有火的人呵,不要将火在隐僻处搁着,放在我们能见的地方,并且通知说,这里也有你们的兄弟。”他们在大风雨中,擎出了火把,我却想用黑幔去遮盖他,在睡着的人的面前讨好么? 但书里的话,我自然也有意见不同的地方,现在都不细说了,让各人各用自己的意思去想罢。 一九一九年八月二⽇,鲁迅。 〔1〕本篇及下篇《译者序二》连同剧本第一幕的译文,最初同时发表于一九二○年一月《新青年》月刊第七卷第二号,未收⼊单行本。 〔2〕周起明即周作人(1885—1967),又作启明、起孟,鲁迅的二弟。抗⽇战争时期堕落为汉奷。他在《新青年》第四卷第五号(一九一八年五月)曾发表《读武者小路君作〈一个青年的梦〉》一文,下面的“人人都是人类的相待,不是家国的相待…”几句,即引自该文。 〔3〕南北却还没有议和南北,指南方军府政与北洋府政。一九一七年皖系军阀段祺瑞解散国会,驱走总统黎元洪。孙中山在广州召开国会非常会议,组织护法军军府政,由此出现南北两个对立的权政。 一九一九年一月双方各派代表在海上议和,因段祺瑞的阻挠,和谈破裂。 〔4〕孙伏园(1894—1966)原名福源,浙江绍兴人,鲁迅任绍兴师范学校校长时的生学。后在京北大学毕业,曾参加新嘲社和语丝社,先后任《晨报副刊》和《京报副刊》编辑。著有《伏园游记》、《鲁迅先生二三事》等。 〔5〕两面正在恶两面,指中⽇双方。一九一九年一月在巴黎和会上,国中要求取消⽇本強加于国中的不平等条约及各种特权,遭到否决,致引起国中 民人的愤怒。 〔6〕《新村杂感》一九一八年冬,武者小路实笃在⽇本宮崎县⽇向地区创建新村,实行“耕读主义”时所写的文章。 译者序二 我译这剧本,从八月初开手,逐⽇的登在《国民公报》上面;到十月念五⽇,《国民公报》忽然被噤止出版了,这剧本正当第三幕第二场两个军使谈话的中途。现在因为《新青年》记者的希望,再将译本校正一遍,载在这杂志上。 全本共有四幕,第三幕又分三场,全用一个青年作为线索。但四幕之內,无论那一幕那一场又各各自有首尾,能立独了也成一个完全的作品:所以分看合看,都无所不可的。 全剧的宗旨,自序已经表明,是在反对战争,不必译者再说了。但我虑到几位读者,或以为⽇本是好战的国度,那国民才该读这书,国中又何须有此呢?我的私见,却很不然:国中人自己诚然不善于战争,却并没有诅咒战争;自己诚然不愿出战,却并未同情于不愿出战的他人;虽然想到自己,却并没有想到他人的自己。譬如现在论及⽇本并呑朝鲜的事〔1〕,每每有“朝鲜本我藩属”这一类话,只要听这口气,也⾜够教人害怕了。 所以我以为这剧本也很可以医许多国中旧思想上的痼疾,因此也很有翻成中文的意义。 十一月二十四⽇ 迅。 〔1〕⽇本并呑朝鲜的事指一九一○年八月⽇本帝国主义強迫朝鲜府政签订《⽇韩合并条约》,使朝鲜沦为它的殖民地。 Www.MhUaXS.cOM |
上一章 文序跋集 下一章 ( → ) |
鲁迅所著小说《文序跋集》的免费章节,棉花小说网是免费小说爱好者必备的小说阅读网站.棉花小说网免费提供鲁迅的小说文序跋集最新清爽干净的文字章节在线阅读 |