棉花小说网为您提供苍山健男文集的免费章节无弹窗阅读 |
|
棉花小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2542 |
上一章 )081-171-623(照对译新》集鸟飞《 下一章 ( → ) | |
171 Eitheryouhaveworkoryouhavenot。 Whenyouhavetosay,"Letusdosomething",thenbeginsmischief。 郑振铎译: 或者你在工作,或者你没有。 当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。 苍山健男译: 不论你是否劳作 当你不得不说 让我们做些事的时候 你便开始不恭了 172 Thesunflowerblushedtoownthenamelessflowerasherkin。 Thesunroseandsmiledonit,saying,"Areyouwell,mydarling?" 郑振铎译: 向葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。 太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?” 苍山健男译: 向葵羞涩地 把无名小花看做同伴 太阳升起来了 向她微笑着说 亲爱的,你好吗 173 Whodrivesmeforwardlikefate?TheMyselfstridingonmyback。 郑振铎译: “谁如命运似的催着我向前走呢?” “那是我自己,在身背后大跨步走着。” 苍山健男译: 是谁像命运驾驭我呢 是我在我的身影后疾行 174 Thecloudsfillthewatercupsoftheriver,hidingthemselvesin thedistanthills。 郑振铎译: 云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。 苍山健男译: 云彩倒满河的茶杯 却把自己藏在远山里 175 IspillwaterfrommywaterjarasIwalkonmyway,Verylittleremainsformyhome。 郑振铎译: 我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。 只剩下极少极少的水供我回家使用了。 苍山健男译: 当我走在小路上 我泼洒着坛里的水 仅剩稍许给家里了 176 Thewaterinavesselissparkling;thewaterintheseaisdark。 Thesmalltruthhaswordsthatareclear;thegreattruthhasgreatsilence。 郑振铎译: 杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉末。 苍山健男译: 杯里的水显得清醇 海洋的水泛着混黑 小理用几句就能阐明 大理却只能深深地沉默 177 Yoursmilewastheflowersofyourownfields,yourtalkwastherustle ofyourown摸untainpines,butyourheartwasthewomanthatweallknow。 郑振铎译: 你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但 是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。 苍山健男译: 你的微笑是你田里的花 你的言行是你山上的松涛 可你的心啊 是我都识的妇人 178 ItisthelittlethingsthatIleavebehindformylovedones,-greatthingsareforeveryone。 郑振铎译: 我把小小的礼物留给我所爱的人,--大的礼物却留给一切的人。 苍山健男译: 小礼物留给我爱的人 大礼物留给所有的人 179 Woman,thouhastencircledtheworld’sheartwiththedepthofthytearsastheseahastheearth。 郑振铎译: 妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。 苍山健男译: 妇人啊 你用深沉的泪水 浸泡着世界的心 如同海洋浸泡着陆地 180 Thesunshinegreetsmewithasmile。 Therain,hissadsister,talkstomyheart。 郑振铎译: 太阳以微笑向我问候。 雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。 苍山健男译: 阳光微笑着 向我问候 雨啊,他悲伤的姊妹 向我的心灵倾诉 wWW.mHuAxs.Com |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
苍山健男所著小说《苍山健男文集》的免费章节,棉花小说网是免费小说爱好者必备的小说阅读网站.棉花小说网免费提供苍山健男的小说苍山健男文集最新清爽干净的文字章节在线阅读 |